なんでそんなこと言うの?って英語でなんて言うの?
何かひどいことを言われた時に
なんでそんなこと言うの?
と言う時はどうすればいいですか、、?
回答
-
Why do you say that?
-
How could you say such a thing?
直訳としては why do you say that と言う表現になります。
ひどいことを言われた場合はどうしたらそんなひどい事が
言えるのか聞く感じになると思うので後者の
how could you say such a thing と言うのがおすすめです。
なんてことを と言う場合は how could you のみで表現できます。
回答
-
Why would you say that?
ご質問ありがとうございます。
・「Why would you say that?」
=なんでそんなこと言うの?
(例文)Why would you say that? That's so rude.
(訳)なんでそんなこと言うの?それすごく失礼だよ。
(例文)Why would you say that? That's mean.
(訳)なんでそんなこと言うの?それ意地悪だよ。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco