はやりに乗るって英語でなんて言うの?

ポケモンGo配信が始まったので、普段スマホでゲームはしないのですが流行りに乗って始めてみました。流行りはtrend、でしょうか。
default user icon
Marieさん
2016/07/24 18:26
date icon
good icon

12

pv icon

21253

回答
  • follow the trend

    play icon

  • jump on the bandwagon

    play icon

follow the trend
流行(トレンド)についていく、という意味で訳せます。

jump on the bandwagon
これはちょっとこなれた表現です。bandwagon自体は、レードなどで飾りをつけた車のことで華やかなイメージありますよね。で、この言葉には「流行」という意味も含まれています。他にも、人気の高い政党、政策のこともいいます。

ではまた!
回答
  • get(hop) on the bandwagon

    play icon

  • be quick to catch on to a trend

    play icon

get(hop) on the bandwagonは栗林さんが説明して下さっている
jump on the bandwagonと同じ意味です。

この表現は「流行しているから自分もやってみる」、
「勝ち馬に乗る」という意味もあり、文脈によっては
ややネガティブな意味になりますので、
注意して下さい。

catch on to a trendは「流行を知る」という意味で
be quick to catch on to a trendで「流行にのる」
という意味になります。

参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

21253

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:21253

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら