Those two must be a parent and a child. Their eyes, gestures, and overall demeanor/behaviour are very similar.
Those two must be related. Their eyes, gestures, and overall demeanor/behaviour are very similar.
Those two must be a parent and a child. Their eyes, gestures, and overall demeanor/behaviour are very similar.
(あの二人はきっと親子だ。目や仕草、全体の物腰がとても似ている。)
雰囲気は英語でatmosphereですが、通常は場所や状況に対して使う言葉で、人に対して使うのはあまりしっくりきません。
ですので「demeanor(物腰)」または「behaviour(挙動)」と言い換えてあります。
また「親子」と限定されていましたのでparentとchildとしましたが、
Those two must be related.
(あの二人は(血縁的に)関係があるに違いない)
とする方が英語では自然かと思います。
参考になれば幸いです。