「持っていく」は「bring」と言いますね。
Wait, who was it that said, "Let's bring 〜!" ?
ちょっと待って。「〜(を)持っていく」って言ったのは誰だったかな?
Who said, "I want to bring 〜!”?
「〜持っていきたい!」と言ったのは誰だったかな?
上の二つの分は結構ダイレクトな言い方です。
もう少し優しいのがいいなら、下の「覚えている?」を使っている例文が良いと思います。
Do you remember who wanted to bring 〜?
〜を持って行きたい人は誰だったか覚えている?
**Who was it that said they wanted to bring 〜?**
**Now, who said we were bringing 〜?**
「〜持って行くって言ったのは誰かな?」という日本語の言い回しは、英語では「**Who said they wanted to bring 〜?**」や「**Who was it that said we were bringing 〜?**」のように表現します。