私がいない間もいい子でいられる?って英語でなんて言うの?

子どもを誰かに預ける時に言いたいです。
default user icon
Noelleさん
2019/10/29 06:09
date icon
good icon

6

pv icon

1554

回答
  • Will you be good while I'm away?

    play icon

  • Will you be a good kid/boy/girl while I'm gone?

    play icon

いい子でいられるかというのを「Will you be good?」か「Can you be a good kid/boy/girl?」と言います。Will you be good?の方が約束のように聞こえますのでそれを使いました。子供の性別によるとboy(男)かgirl(女)かkid(性別を付かない)を使えます。

「私がいない間」は「While I'm away」か「While I'm gone」と言います。意味の違いとしては特にありませんがgoneの方が長時間の留守に聞こえます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Can you be a good kid even when I'm gone?

    play icon

  • Can you behave even when I'm gone?

    play icon

子供などに「『いい子』にしなさい」と伝える場合、英語では "good kid" または "behave" を使います。Good kid はそのまま「いい子」と言う意味ですが、behave は「行儀良くする」と言う意味に近いです。
「私がいない間も」は "even when I'm gone" と言うといいでしょう。

ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

1554

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1554

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら