要求を明確にした上で再度問い合わせてくださいって英語でなんて言うの?

我々に対する要求が不明なので検討していません。何か要求がある場合は、要求を明確にした上で再度問い合わせてください。と自然な表現で伝えたいです。
Please inquire again with requirement clarified (if any)?
ouchiさん
2021/02/08 16:17

1

394

回答
  • Please inquire again with more detailed information

私なら Please inquire again with more detailed informationを使うと思います。Could you please submit a new request with more detailed information もいいと思います。

Please inquire again with more detailed information - もっと細かい・明確な情報を使って再度問い合わせてください。

お客様に対して言うなら上記の文章だけと失礼になる可能性があります。

メールの場合
Dear (customer name),

Thank you very much for your request. Unfortunately, we are unable to process it due to a lack of information/details.

We do apologies of the inconvenience, but unfortunately we are going to have to ask you to submit another request with more detailed information. ご迷惑をおかけして申し訳ございませんが、より詳細な情報を記載した新たなリクエストをご提出くださいますようお願い申し上げます。

Once again my sincerest apologies.

Yours faithfully,/ Kind regards,
(Name)
Michael R DMM英会話翻訳パートナー

1

394

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:394

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら