世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「特に断りがない限り、肩書はX社のものです」って英語でなんて言うの?

英文で履歴書を作っています。 対象者は親会社のX社から関連会社にたびたび出向をしており、いちいち経歴に会社名を記載しているのですが、長くて読みにくくなっています。 そのためX社在籍時の経歴からは社名を省こうと思っており、書き方をご教示ください。
default user icon
takさん
2021/02/08 20:53
date icon
good icon

2

pv icon

3475

回答
  • Unless otherwise described, all the business titles below were the ones I had when I worked for X company.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『特に断りがない限り、肩書はX社のものです』は、 いくつか言い方が考えられますが、この場合は、 Unless otherwise described, all the business titles below were the ones I had when I worked for X company. として 『特に記載のない限り、以下の肩書は私がX社で仕事をしていた時のものです。』と言えます。 unless otherwise described 『特に記載のない限り』と言う時によく使用されるフレーズです。 例文 unless otherwise described 特に記載のない限り unless otherwise indicated 別段の指示がない限り 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

3475

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3475

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら