AとBを足して2で割ったようなものって英語でなんて言うの?

日本語ではよく、「Xは、AとBを足して2で割ったようなものだよ」という言い回しをします。
Xは、Aの要素もありBの要素もあり、その中間的なものです、といったニュアンスです。
英語で似たような表現や言い回しを教えてください。
shujiさん
2018/09/13 08:09

2

2716

回答
  • cross between A and B

ちょうど良い英語の表現と思われるのが、
 cross between A and B
です。
意味は、a mixture of two things, breeds, or qualities(2つの物、種、質を混ぜたもの)です。

たとえば、
 The tour manager’s role is a cross between hostess and courier.
 (添乗員の仕事は接客係とガイドを足して2で割ったようなものだ。)

というような場合です。  

2

2716

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:2716

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら