ヘルプ

調子が悪いって英語でなんて言うの?

本来の調子が出ていない時、「今日は調子が悪い」と言いたいです。どのように英訳するのが自然ですか?
sakiさん
2018/08/09 00:34

17

12316

回答
  • I'm not doing so well.

do well は、「順調である」という意味です。なので、I'm not doing so well. は、「そんなに順調ではない」、つまり「調子が悪い」という意味になります。

「今日は調子が悪い。」は、I'm not doing so well today.

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • I'm not feeling well

  • I don't feel well today

「調子が悪い」は直訳的にcondition is badになりますが、英語で
I'm not feeling well
(病気とかのせいで)元気が出ない
と言います。
病気でも落ち込んでいるときにも使えます。ニュアンスとして病気という意味ですけどね。
ご参考になれば幸いです。
回答
  • I’m under the weather.

  • I’m not feeling well today.

  • I don't feel well.

様々な表現がありますが、次のような例文はどうでしょうか?

I’m under the weather.
調子が悪いです。

I’m not feeling well today.
今日は調子が悪いです。

I don't feel well.
調子が悪いです。

ちなみに、
have a stomach upset = 「おなかの調子が悪い」
have a headache =「頭痛がする」
have a cold =「風邪を引く」

などもよく使われます。
ご参考に!

17

12316

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:17

  • PV:12316

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら