僕が君の立ち場だったらこの会社は辞めてるね。って英語でなんて言うの?

相手の相談に乗ってる。
default user icon
koukiさん
2021/02/11 23:41
date icon
good icon

2

pv icon

215

回答
  • If I were you, I'd quit.

    play icon

  • I would quit if I were you.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・「If I were you, I'd quit.」「I would quit if I were you.」
=「僕が君の立ち場だったら辞めているよ。」
※ 「quit」は「辞める」という意味です。

・「If I were you」は「私があなたの立場だったら」という意味です。
(例文)If I were you, I would quit because he is a horrible boss.
(訳)私があなたの立場だったら、彼は最悪な上司なので(仕事を)辞めます。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

2

pv icon

215

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:215

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら