世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

殻付きピーナツって英語でなんて言うの?

殻をむいていない状態のピーナツを何と言いますか?

default user icon
Junkoさん
2021/02/12 11:46
date icon
good icon

7

pv icon

7644

回答
  • Unshelled peanuts

「殻付きピーナツ」は英語で「In-shell Peanuts」、「Unshelled peanuts」または「Peanuts in the shells」という翻訳があります。
「殻なしピーナツ」には英語で「Shelled peanuts」という翻訳があります。
「ピーナッツの殻をむく」には「To shell peanuts・To shuck peanuts」という意味があります。

回答
  • Unshelled peanuts

英会話講師のKOGACHIです(^^)/

おっしゃられている内容は、
Unshelled peanuts「殻をむいていないピーナツ」
と表現できますm(__)m

以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)

お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/

★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★

see you soon♪

回答
  • "Unshelled peanuts" または "In-shell peanuts"

「殻付きピーナツ」は、英語で"unshelled peanuts"または"in-shell peanuts"と言います。この表現は、ピーナツの殻がむかれていない状態を示します。

  • unshelledは「殻をむいていない」という意味で、特にナッツや豆類に対して使われます。
  • in-shellは「殻の中に」という意味で、主にピーナツやナッツがまだ殻に入っていることを強調する時に使われます。

例文としては:
- "I prefer unshelled peanuts for snacking."
(私はおやつに殻付きピーナツが好きです。)

  • "You can buy in-shell peanuts at the store."
    (お店で殻付きピーナツを買うことができます。)

good icon

7

pv icon

7644

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7644

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー