なぜ、言ってはだめなんですか?って英語でなんて言うの?
ファーストネームとミドルネーム、今までミドルネームで呼んでいて、ファーストネームで呼ぶと、まだ、ミドルネームで呼ばれる方がいいと言われた。
回答
-
So you don't like to be called by your first name? Can I ask why?
ファーストネームとミドルネーム、どちらを使うかはたぶんに好みの問題です。
意外と知られていませんが、ミドルネームのほうで呼んでほしい、という人は結構います。
職場に同じ名前の人が多かったりして、紛らわしいので職場ではミドルネームで統一、家族や友人の間ではファーストネームで、というように使い分ける人もいます。
日本語にはミドルネームがないので、このあたりの感覚はなかなか理解しにくいですが。
で、本題ですが、どうして言ってはだめなんですか、というのはあまりに直球なのと、理由はないはずなので(先ほども述べたように、ミドルネームの方が好きだからとか、便宜上そうしているだけだったりするので)、上記のような例文にしました。
ファーストネームでは呼んでほしくないんですね、どうしてだか聞いてもいい?
という例文です。
回答
-
Why can't I call you by your middle name ?
上記Yumiさんが回答してくださっていますが、どうしても、
なぜミドルネームで呼んではいけないの?
って直接聞きたい場合は、このように言うことができます。
また、理由を聞く言い方としては、
Is there a reason why? 何か理由があるんですか。
とも言えます。