おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I will be hungry when the dinner is ready.
「夕食が用家できている時には私はお腹が減っているだろう」
will get hungryは別に良いと思いますけど、will be getting hungryは、未来進行形で「腹が減っていっている過程にあるだろう」ということになるので、この文脈には合わないと思います。
いずれにせよ、will be hungryが一番自然な感じはします(#^^#)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
By the time I finish cooking, I'm sure I'll be hungry.
I'm sure I'll be hungry by the time I finish preparing the meal.
ご質問ありがとうございます。
・By the time I finish cooking, I'm sure I'll be hungry.
=「料理が出来上がる頃には、私のお腹もへっているだろう。」
※「I'm sure...」は「きっと」という意味です。
・I'm sure I'll be hungry by the time I finish preparing the meal.
=「料理の準備が終わった頃には、私のお腹もへっているだろう。」
・By the time は「〇〇の頃には」という意味です。
(例文)I was completely exhausted by the time I finished my chores.
(訳)家事が終わった頃には私は疲れ果てていた。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco