料理が出来上がる頃には、お腹もへっているだろうって英語でなんて言うの?

昼食が重たく、まだお腹はすいていないが、夕食の料理ができあがる頃にはお腹も減っているだろう、と言いたいです。





I will get hungry と言うべきか、I will be getting hungry と言うべきでしょうか?
female user icon
Nuiさん
2021/02/13 20:14
date icon
good icon

1

pv icon

313

回答
  • By the time I finish cooking, I'm sure I'll be hungry.

    play icon

  • I'm sure I'll be hungry by the time I finish preparing the meal.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・By the time I finish cooking, I'm sure I'll be hungry.
=「料理が出来上がる頃には、私のお腹もへっているだろう。」
※「I'm sure...」は「きっと」という意味です。

・I'm sure I'll be hungry by the time I finish preparing the meal.
=「料理の準備が終わった頃には、私のお腹もへっているだろう。」

・By the time は「〇〇の頃には」という意味です。
(例文)I was completely exhausted by the time I finished my chores.
(訳)家事が終わった頃には私は疲れ果てていた。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

1

pv icon

313

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:313

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら