世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「〜という言葉が適切かはわからないけど」って英語でなんて言うの?

・「薄情な人(heartbreaker)」という表現が適切かはわからないけど、浮気をする人に出会ったことはあります。 は英語でなんと言えばいいですか?
default user icon
ASUKAさん
2021/02/15 09:56
date icon
good icon

4

pv icon

3733

回答
  • I'm not sure if the word 〜 is proper to use here, but...

    play icon

I'm not sure if the word "heartbreaker" is proper to use here, but I've met a person who cheats a lot. 「heartbreaker」と言う言葉がここで使うのに適切かはわからないけど、浮気ばっかりする人にあったことがあります。 I'm not sure if~~で「〜かどうかわからないけど」、properは「適切な」です。 ですので前半は、I'm not sure if the word "heartbreaker" is proper to use here=「薄情な人(heartbreaker)と言う言葉が適切かどうかわからないけど」ですね。 浮気するのはcheatとかhave an affairとか言います。 参考になれば幸いです。
回答
  • I'm not sure if this is the right word for it, but...

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I'm not sure if this is the right word for it, but... この言葉が適切かはわかりませんが… the right word で「適切な言葉」を英語で表現することができます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

4

pv icon

3733

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3733

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら