地震で電車が止まったけどもう動き始めたって英語でなんて言うの?

地震で電車が止まったけど、今はもう動き出したよと言いたいです。 train already startedでいいのでしょうか。
male user icon
TOMさん
2018/06/23 23:59
date icon
good icon

3

pv icon

5707

回答
  • The trains stopped due to the earthquake, but they are now running.

    play icon

  • The trains stopped because of the earthquake but are now operating.

    play icon

❶ The trains stopped due to the earthquake, but they are now running. (地震で電車が止まったけど、今は動いてるよ)。 Earthquake-地震 Running-走っている、動いている。 ❷The trains stopped because of the earthquake but are now operating. (地震で電車止まったけど、今は作動してる)。 Operating-作動している。
good icon

3

pv icon

5707

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5707

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら