映画の撮影があったのを知っていたら、行っていたのになあ。って英語でなんて言うの?

知らなかったので残念でした
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/25 13:15
date icon
good icon

2

pv icon

2724

回答
  • If I had known filiming was taking place, I would have visited the (shooting) site.

    play icon

映画の撮影はfilming あるいは shooting of a movie と言います。

この文は、実際には『映画の撮影があるとは知らなかったから、行かなかった」ということですから、過去の事実と違うことを仮定法過去完了で表した例文です。

If I had known (If +主語+ had +過去分詞)
「もし~と知っていたら」

filiming was taking place 映画撮影が行われる予定だった(ということを)

I would have visited~ ~を訪れたことだろう(本当は訪れなかった)
(主語 + would + have + 過去分詞~ )

ご参考になりましたら幸いです。
good icon

2

pv icon

2724

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2724

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら