1)I am on journey of self-discovery.
「自分探しの旅に出る(旅の途中)」
self-discovery: 自分探し
2)For me this journey will be a pilgrimage.
「この旅は自分にとって巡礼の旅になる」
pilgrimage:巡礼の旅
自分を探すための旅は言い換えると巡礼とも言えますね。
「何をすればいいかわからない。一人で考える時間が欲しいので、自分探しの旅に出てくる」
I have lost the direction on what I should do with my life. I need some time to myself to reflect. I will go on a journey to find myself.
3ヶ月かけてアメリカを車で横断する旅をしました。
それも言ってみれば self-discovery journeyでした。
I'm going away for a while to find out who I really am.
★ 訳
・直訳
「私は自分が本当に誰なのかを見つけ出すために、しばらくの間どこかに行きます」
・意訳
「自分探しするから、しばらくどこかに行くよ」
★ 解説
・go away
この表現にはいろんな意味があります。今回の文脈では「どこかに行く(その土地を離れる)」という意味ですが、場合によって「あっちに行け!」という命令文でも使われます。ぜひ辞書で意味を調べてくださいね! go で調べると出てきます。
・I'm going away
現在進行形を使って未来を表しています。これはよくあることですが、自分の都合、状況、気持ちなどが「〜すること」に向かってハッキリと動いているとき、つまり実際にする可能性が非常に高い未来の事柄を表すときにこのような現在進行形を使うことがあります。
あたかももうやっているように言うことで、それだけ確実に「〜するつもりである」と伝えることができます。
・for a while
「しばらくの間」という意味です。
・to find out 〜
これは「〜を見つけ出すために」という意味で、目的を表す不定詞の副詞的用法です。find out の部分は find だけでもかまいません。
・who I really am
「私は本当は誰なのか」「本当の私」という意味です。パッと見だけで分かる自分ではなく、その奥に潜む自分のことを表したいときに言えます。ただし英訳例の場合でも really はなくてもちゃんと意味は通じます。
who I am, who she is「彼女は誰なのか」など、「疑問詞 + S' + V'」でいろんな意味を表すことができます。出来上がったかたまりは全体として名詞の役割をしているので、英訳では find out の目的語になっています。また really を付けることによって「本当は、本当に」という意味を表すことができます。
その他の例
what I know「私が知っていること」、how she is「彼女が元気か」
Do you want to know what I know? 「僕が知っていることを知りたいか?」
I want to know how she is. 「彼女がどうしているか(元気か)知りたい」
以上です! ご参考になりましたでしょうか。
go on a journey 旅に出る
discover myself 自分自身を探すために
自分を探すための旅‥いいですね。なんだか回り道のように思えることもあるかもしれませんが、実はそれが幸せの近道だったりもします。
アリストテレスも、"Knowing yourself is the beginning of all wisdom."
"自分を知る”ことが全ての英知の始まりだ、と言っています。
ちなみに、もし海外に出るのなら、時間があればインドがおすすめです。多様性の中で、新しい自分を見つけるかもしれません。
"I am going on a trip to do some soul-searching."
This is an emotional trip to rediscover who your are.
"I am going on a trip to find myself."
You are going on a trip to help you define your character,beliefs etc.
"I am going to pursue a journey of self-discovery."
self discovery = the process of acquiring insight into one's own character.
eg. Going to university might be described as a voyage of self-discovery
"I am going on a trip to do some soul-searching."
自分自身を見つけるための旅のことを指します。
"I am going on a trip to find myself."
自分の信念やキャラを見極めるための旅という意味ですね。
"I am going to pursue a journey of self-discovery."
self discovery = 自分自身のキャラクターを理解するプロセス
eg. Going to university might be described as a voyage of self-discovery
大学へ行くことじゃある種の自分探しだ。
*Soul-searching is a long and careful examination of your thoughts and feelings, especially when you are trying to make a difficult moral decision or thinking about something that has gone wrong.
*A trip is a journey that you make to a particular place.
My year was really spent doing a lot of soul-searching and trying to find out what had gone wrong in my life.
I have some serious soul-searching to do.
On the Thursday we went out on a day trip.
Mark was sent to the Far East on a business trip.
「Soul-searching」とは、特に、道徳的な決定や間違っていることについて考える時に、長く、慎重に思考や感覚を検討することを言います。
「A trip」とは、特定の場所にいくための旅です。
My year was really spent doing a lot of soul-searching and trying to find out what had gone wrong in my life.
I have some serious soul-searching to do.
今年は、人生で間違っていることを見つけ出すためにたくさん反省する時間を費やしました。
On the Thursday we went out on a day trip.
木曜日に日帰り旅行にいきます。
Mark was sent to the Far East on a business trip.
マークは極東へ出張に行きました。
I'll be leaving Japan for a while for self-discovery.
I'll go on a trip to find out my life purpose.
人生の目的を見つけるために旅にでます。
→「自分探し」は少し比喩的な表現だと思うので、「人生の目的」としてみました。
I'll be leaving Japan for a while for self-discovery.
自分自身を見つけるために少し日本を離れるつもりです。
→「旅に出る」を「日本を離れる」と表現してみました。
海外への旅ではない場合も"leave here""leave this town"などでも良いでしょう!
The term "journey (or voyage) of self-discovery" refers to a travel, pilgrimage, or series of events whereby a person attempts to determine how they feel, personally, about spiritual issues or priorities, rather than following the opinions of family, friends, neighborhood or peer pressure. The topic of self-discovery has been associated with Zen. A related term is "finding oneself" or "find one's true self."
A journey of self-discovery is a popular theme in literature. It is sometimes used to drive the plot of a novel, play or film.
"journey (or voyage) of self-discovery"とは、家族や知人友人と行くようなものではなく、精神的な問題や、大切なもの、自分が何をどのように感じるのかを決断するための旅のことを言います。禅の世界と自分探しは似ていますね。自分探し、か自己問答か。
文学において自分探しとはかなりポピュラーなテーマではあるね。よく映画や小説のプロットにでてくる。
To explain that you are going on a trip to find your true self, you can say:
"I'm going on a trip to discover myself."
"I'm going on a journey of self-discovery."
「自分探しの旅に出てくる」は、次のように言えます。
"I'm going on a trip to discover myself."
"I'm going on a journey of self-discovery."
(自分探しの旅に出てきます)