The Tokyo Olympics will either be held with no audience or cancelled, one of the two.
「二つに一つ」は英語でone of the two
one of twoも通じはしますが、使い方は大体下記の場合になりますね。
She was one of two people who joined the company this year
彼女は今年入社した二人に一人です。
ですのでone of the twoの方が自然に感じます。
無観客でやるか、中止するか
either held with no audience or cancelled
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・one or the other
どちらか一方
the other は「もう一方」というニュアンスの英語表現です。
例:
It's one or the other. I don't think there are any other options.
どちらか一方です。ほかに選択肢はないと思います。
ぜひ参考にしてください。