その犯罪者の悪事を白日の下に晒す日を楽しみにしてるって英語でなんて言うの?

shine the light of day on

~を白日の下にさらす という言い方を覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2021/02/18 21:42
date icon
good icon

1

pv icon

373

回答
  • I'm looking forward to shining the light of day on that criminal's bad deeds.

    play icon

  • I can't wait to shine the light of day on that criminal's crimes.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

Shine the light of day onは特に綺麗な表現ですね。上記の回答では二つの使い方を提案しています。1番目ではlooking forward(楽しみにしている)を使っていますので、shineはing形(動名詞)にする必要があります。looking forwardは文法的にいつも動名詞と使っています。

悪事はbad deedとかbad actionとかbad thingなどと言えますが、そういう事はcrime(違反・違法)と言えるでしょうか。その通りでしたら、より簡単な2番目の回答を使えます!

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

373

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:373

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら