ヘルプ

その犯罪者の悪事を白日の下に晒す日を楽しみにしてるって英語でなんて言うの?

shine the light of day on

~を白日の下にさらす という言い方を覚えたいです。
zoroさん
2021/02/18 21:42

1

128

回答
  • I'm looking forward to shining the light of day on that criminal's bad deeds.

  • I can't wait to shine the light of day on that criminal's crimes.

ご質問ありがとうございます。

Shine the light of day onは特に綺麗な表現ですね。上記の回答では二つの使い方を提案しています。1番目ではlooking forward(楽しみにしている)を使っていますので、shineはing形(動名詞)にする必要があります。looking forwardは文法的にいつも動名詞と使っています。

悪事はbad deedとかbad actionとかbad thingなどと言えますが、そういう事はcrime(違反・違法)と言えるでしょうか。その通りでしたら、より簡単な2番目の回答を使えます!

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー

1

128

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:128

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら