女性を役職に付けておけばいいんでしょ?って思ってるよね、って英語でなんて言うの?

政治家の先生方もそうですが、多くの日本企業の上の方などでも「うちは女性も活用してますよ、役職者にもいますからね」というアピールのために女性をある程度のポジションに付けてるんだろうなぁ…と勘ぐりたくなるような人事が特に最近散見されます。
default user icon
Yukaさん
2021/02/18 23:46
date icon
good icon

1

pv icon

294

回答
  • It's as if they think, "We just need to put a woman in a managerial position, right?"

    play icon

  • It's like they think it's enough to just put a woman in a managerial position.

    play icon

この場合の「役職」は「managerial position」です。
「Managerial」は名詞の「manager」を形容詞にした言葉です。
「Manager」は「支配人」、「経営者」、「管理者」という意味があります。
「Position」は「役職」、「職」です。

「〜って思っているようで」は「It's as if 誰々 think(s) 〜」、「It's like 誰々 think(s) 〜」です。

It's as if they think, "We just need to put a woman in a managerial position, right?"
女性を役職につけておけばいいでしょ?と思っているようです。

It's like they think it's enough to just put a woman in a managerial position.
女性を役職につけておけば十分だと思っているようだ。
good icon

1

pv icon

294

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:294

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら