この場合の「すごくつらい」は
It's killing me. でも良いですし
It's unbearable.(耐えられない・我慢できない)
It's torture.(ひどい苦痛・苦悶大)
のようにも言えます。
例:
My nose is stuffed up from pollen allergies. It's unbearable.
「花粉症で鼻が詰まっています。すごくつらい」
my nose is stuffed up で「鼻が詰まっている」
pollen allergies で「花粉症」
ご参考まで!
My nose is stuffed up all the time because of severe pollen allergies. I can't stand it anymore.
「花粉症で鼻が詰まってます。すごくつらい。」は、
"My nose is stuffed up all the time because of severe pollen allergies. I can't stand it anymore."
という表現を使うことも出来ます。
"pollen allergy"は、「花粉症」 / 「スギ花粉症」は、"cedar pollen allergy"
"I can't stand it anymore."は、「もう我慢できない。」という意味です。私も花粉症なのでお気持ちよく分かります。
ご参考になれば幸いです。