文学部不要論って英語でなんて言うの?

日本では文学部不要論が主張されている、と英語でどのように表現すれば良いのでしょうか。
default user icon
Moegiさん
2021/02/19 12:11
date icon
good icon

1

pv icon

449

回答
  • Literature is a worthless pursuit.

    play icon

  • Literature is an unnecessary subject.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「文学」はliteratureです。「文学部」はthe department of literatureとthe literature departmentと言います。The literature departmentを使用になったら、The literature department is worthlessとかThe department of literature is unnecessaryになります。

不要はunnecessaryと言います。でも、この話ではworthless(くだらない)も使えると思います。

pursuitは追求とか探求みたいな意味です。pursuit of knowledgeという表現がありますので、この話では使うべきだと思います。

例文:In Japan, many people claim that literature is a worthless pursuit.

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

449

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:449

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら