義理チョコに深い意味はなくて、日頃の感謝の印ですって英語でなんて言うの?

職場で男性上司や男性同僚にあげる義理チョコの説明です。プレゼントすることに愛の告白とか、深い意味はまったくなくて、単に、感謝の印というか、人間関係を円滑にすすめる儀式みたいなものです。
この内容を英語で言いたいです!
default user icon
Tomokoさん
2021/02/19 23:59
date icon
good icon

0

pv icon

622

回答
  • Obligation chocolates don't have a deep meaning; they are a symbol of everyday gratitude or appreciation.

    play icon

  • Obligation chocolates don't have a deep meaning. They are just a gesture to show appreciation.

    play icon

「義理」は「obligation」といいます。
日本のバレンタインデーの「義理チョコ」は普段、「obligation chocolate(s)」と訳されます。

「深い意味」は「deep meaning」です。

「感謝」は「gratitude」、「appreciation」といいます。

Obligation chocolates don't have a deep meaning; they are a symbol of everyday gratitude or appreciation.
義理チョコに深い意味はなくて、日頃の感謝の印です。

Obligation chocolates don't have a deep meaning. They are just a gesture to show appreciation.
義理チョコに深い意味はありません。感謝の印だけです。
good icon

0

pv icon

622

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:622

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら