I went out with my friends from work on the weekend.
★ポイント:日本と英語圏の社会的背景の違いがちょっと影響するかもしれませんね。
質問者さんは、『会社の同僚の中で、仲の良い人』と表現されたいと思いますが、
英語社会(少なくともイギリス)では、同僚でありかつ休みの日も遊ぶ友達という存在はとても少ないと思います。むしろ、敢えてそうしないようにはっきりと分けるかもしれません。
退職した同僚とその後プライベートで仲良くなることはあるかもしれません。
従って、この場合も、英語的には、「休みの日にわざわざ遊ぶくらいだからよほど仲の良い同僚に違いない」ことが、言葉にしなくても既に意味されていると思ってよいかもしれませんね。
【骨格抜きの術】で誰がどうした、を抜き出してから接着剤(with, from,on)で情報を継ぎ足していきましょう。
※この場合の「遊ぶ」は、子供がおもちゃで遊ぶのとは異なるので、【右脳作動術】で一旦ビジュアル化してみて、そこから言葉を持ってきます→ go out
I went out with my friends from work on the weekend.
英語職人☺