まるで〇〇している気持ち(感じ)に浸れるって英語でなんて言うの?
例文)このYoutubeのストリーミング動画を見ていると"まるで自分がペットを飼っているかのような気分に浸れる”。
海を見ているとまるで自分が泳いでいるかのような気分になる。
上記のような回りくどい日本語をどのように言うことが出来ますでしょうか?
よろしくお願いします。
回答
-
It almost feels like I have my own pet when I watch this video
-
It's as if I have my own pet
It almost feels like I have my own pet when I watch this video=このビデオを観てるとまるで自分のペットを飼っているようだ
It feels like=〜のような気持ち
Almost=あと少しで
この二つを合わせると「まるで〜なような気持ち」と言う意味になります。
It's as if I have my own pet=まるで自分のペットを飼っているようだ
「As if」も「まるで」と言う意味です。
回答
-
It’s as if I’m ....
-
I get the feeling that I’m ..
-
It’s like I’m ...
“It’s as if I’m ..” と “It’s like I’m ..” は同じです。「〜かのように」という意味です。
It’s as if I’m swimming = 泳いでるかのように
It’s like I’m swimming.
“I get the feeling that I’m ..” = 〜の気持ちになる / の気持ちが出る
“I get the feeling that I’m swimming” = 泳いでる気持ちになる。
なお、「〜していると」は英語で “when I’m 〜”
—-> when I’m looking at the sea I get the feeling that I’m swimming