世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お酒の場で「今日はそこそこにしておくよ」って英語でなんて言うの?

「今日は先輩の家なのでお酒はそこそこにしておきます(^-^;」といいたいです。よろしくお願いします。
default user icon
Lisaさん
2021/02/21 14:49
date icon
good icon

2

pv icon

2088

回答
  • I'll drink moderately today.

    play icon

  • I'll have a couple today.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「そこそこに」はmoderatelyと言います。英語ではmoderatelyは場面の状態でニュアンスが変わります。結構することかあまりしないことか意味が変わります。Lisa様の説明から「何杯も飲みますわ」を伝えたいでしょうか?そしたら、I'll have a couple todayを使えます。それで、「先輩の家なので正確にお酒をそこそこにしておきます」のニュアンスが伝わります。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • I shouldn't drink too much tonight.

    play icon

  • I should just have a few drinks tonight.

    play icon

この場合の「今日はそこそこにしておくよ」は ーI shouldn't drink too much tonight. 「今夜はお酒をあまりたくさん飲まないようにするよ」 ーI should just have a few drinks tonight. 「今夜はお酒は数杯だけにしとくよ」 のように言うのが自然かと思います。 例: I shouldn't drink too much tonight because I'm at somebody's house who is senior to me at work. 「職場の先輩の家だから、今夜はそこそこにしておくよ」 I should just have a few drinks tonight because I'm at your house. 「今夜はあなたの家だから、そこそこにしておくよ」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

2088

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2088

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら