そのプロジェクトは、取締役会議にて全会一致でこれ以上進めないことが決定しました。って何と言うのでしょうか?
「PJなどを進める」は、proceed with the PJ で意味は通じますでしょうか?他にも表現があれば教えて欲しいです。
「全会一致で」は英語で「Unanimously」という翻訳があります。
例:「新しい規約は全会一致で承認された。」The new regulations were unanimously approved.
「そのプロジェクトは、取締役会議にて全会一致でこれ以上進めないことが決定しました。」
At the board meeting, it was unanimously decided that the project could not continue.