都会と田舎はそれぞれ良いところと悪いところがあるって英語でなんて言うの?

「都会と田舎、どっちが好き?」と聞かれて、「都会と田舎はそれぞれ良いところと悪いところがあるので、一概には言えないなあ」と言いたいです。例えば、都会は物や刺激がたくさんあって便利で楽しいけど、ストレスが溜まるし、田舎は自然が一杯でのんびりしていてストレスフリーだけど、刺激がなくてちょっと退屈だったりする…というようなことです。
default user icon
Yoshikoさん
2018/09/29 15:12
date icon
good icon

14

pv icon

9653

回答
  • Both city and country (life) have their advantages and disadvantages.

    play icon

Both city and country (life) have their advantages and disadvantages.
都会と田舎はどちらにもいいところと、そうでないところがある。

「良いところも悪いところもある」
このような時によく使うのは”advantage"という単語です。
「有利」「好都合」というだけではなく「強み」や「長所」という意味でもあります。

「一概には言えない」という気持ちですが、答えるのが難しいということで、以下のように様々な表現ができます。

That’s a difficult/ tough question.
Hmm. That’s difficult to answer.
It’s difficult to say.

参考になれば幸いです!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Every city has its good and bad parts.

    play icon

「都会と田舎」を分ける言い方もできますが、「どの街にもいいところと悪いところがある」とすっきりとまとめてもいいと思います。この文章を使えば、都市と田舎の比較だけでなく、日本の都市と海外の都市の比較などにも応用できますので便利です。ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

14

pv icon

9653

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:9653

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら