腕を伸ばしても相手に届かない距離って英語でなんて言うの?

パーソナルスペース、対人距離の話題です。
身の安全のために、腕を伸ばしても相手に届かない距離が必要です

この内容を英語で言いたいです!
default user icon
Tomokoさん
2021/03/02 23:59
date icon
good icon

2

pv icon

391

回答
  • an arm's length distance from other people

    play icon

ーYou need to maintain an arm's length distance from other people just to be safe.
「安全のため、腕一本分の距離を保つ必要があります」
an arm's length distance from other people で「他人から腕一本の距離」=「腕を伸ばしても相手に届かない距離」と表現できます。
to maintain で「維持する・保つ」

ーYou shouldn't be within arm's length of other people to keep everyone safe.
「安全を保つため、他人から腕の長さの範囲内にいてはいけない」
not be within arm's length of other people で「他人から腕の長さの範囲内にいない」を使っても表現できると思います。

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

391

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:391

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら