…するのはまだましだ。って英語でなんて言うの?

歩きながら携帯をいじっていて、「人にぶつかるくらいならまだましだ。車とぶつかったら大変だ」って何で言うのですか?
よろしくお願いします。
default user icon
Daisukeさん
2021/03/04 13:58
date icon
good icon

1

pv icon

323

回答
  • OO is still fine.

    play icon

  • OO isn't a problem.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

1番目の回答では「まだ」をstillに訳していますが、英語ではstillはニュアンスだけで通じられます。

OOのところに動詞のing形を使います。

例文:Just running into people is fine, but hitting a car is a problem. 「人にぶつかるくらいならまだましだ。車とぶつかったら大変だ」

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

323

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:323

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら