ひな祭りが終わって、すぐにひな人形を片付けないと子供の結婚が遅くなる。を表現したいです。
片付けないと結婚が遅れる
直訳:If I don't clean up then marriage will be delayed
でも日本の文化に詳しくない人からみると、意味はあまりわからないはずですね。
ですので、
If I don't put the hina dolls away immediately
すぐにひな人形を片付けないと
after Hina-matsuri is over
ひな祭りが終わった後
If I don't put the dolls away immediately after Hina-matsuri is over,
ひな祭りが終わって、すぐにひな人形を片付けないと
my child's marriage will be delayed
子供の結婚が遅くなる
It is believed that my child's marriage will be delayedやthere is a superstition that my child's marriage will be delayedの方がいいかと思います。迷信で、確実と言うわけではないを示すからですね。
ご参考になれば幸いです。
「片付けないと結婚が遅れる」という表現を英語で伝えるときには、以下のようなポイントに注目すると良いでしょう。
"If you don't put away"
"the hina dolls"
"the children's marriage will be delayed"