最初の言い方は、It is hard to be living は、生きるのがつらいことと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、hard to be living は、生きるのがつらいと言う意味として使われています。例えば、It is hard to be living everyday. は、毎日生きるのがつらいことと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、It is hard to keep on living は、生き続けるのがつらいことと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、to keep on living は、生き続けると言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーLife is painful.
「人生は苦痛を与える・辛い」=「生きるのが辛い」
painful で「辛い・苦しい」
ーLife is almost unbearable.
「人生にほとんど耐えられない」=「生きるのが辛い」
unbearable で「耐えられない・我慢できない」
ご参考まで!