世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

生きるのがつらいって英語でなんて言うの?

英語の演劇の台本で使うから。
default user icon
Sakuragaoka User 2006 030さん
2021/03/07 10:37
date icon
good icon

9

pv icon

7648

回答
  • It is hard to be living

  • It is hard to keep on living

最初の言い方は、It is hard to be living は、生きるのがつらいことと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、hard to be living は、生きるのがつらいと言う意味として使われています。例えば、It is hard to be living everyday. は、毎日生きるのがつらいことと言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、It is hard to keep on living は、生き続けるのがつらいことと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、to keep on living は、生き続けると言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Life is painful.

  • Life is almost unbearable.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーLife is painful. 「人生は苦痛を与える・辛い」=「生きるのが辛い」 painful で「辛い・苦しい」 ーLife is almost unbearable. 「人生にほとんど耐えられない」=「生きるのが辛い」 unbearable で「耐えられない・我慢できない」 ご参考まで!
good icon

9

pv icon

7648

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7648

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー