ご質問ありがとうございます。
恋愛関連の英語は、非常にさまざまな表現があります。
海外では、日本のように告白して付き合うという文化がない国もあるので、
「付き合う」つまり dating 「デートをしている」/ seeing 「(頻繁に)会っている」などと表現します。
My friend is dating with a guy I liked.
「友達は、私が好きだった人と付き合っている」
また、「複雑な気分」は complicated を使って、
I'm feeling complicated.
「複雑な気分 になっている」
と表現できます。
「友達に好きな人を奪われてしまった」というのは、steal 「盗む」という単語を使って
My friend stole my crush.
「友達が、私の好きな人を盗んだ」
ということもできます。
他にも表現方法は沢山ありますので、ご参考までに。
My friend started dating the guy I liked, and I felt really conflicted.
**My friend started dating the guy I liked, and I felt really conflicted.**
**It felt like my friend stole the guy I liked.**
■ 「私が好きだった人と友達が付き合うことになり、複雑な気分になった」
→ この場合、“conflicted” や “mixed feelings” など、感情の揺れを表す単語がぴったりです。
例文1:
**My friend started dating the guy I liked, and I felt really conflicted.**
「私の好きだった人と友達が付き合い始めて、すごく複雑な気持ちになった。」
例文2:
**When I found out that my friend was dating the guy I liked, I didn’t know how to feel.**
「友達が私の好きだった人と付き合っていると知って、どう感じていいかわからなかった。」