まだ自分の家でよかった。って英語でなんて言うの?
自分の家で友達と飲んでいて、飲み過ぎて吐いてしまった。でも、まだ自分の家だったからよかった。もし友達の家だったらやばかった。とんでもない迷惑をかけるところだった。
と言いたいです!
回答
-
At least it was at my home.
-
At least I threw up in my own house.
ーAt least it was at my home.
「少なくともそれは自分の家だった」=「まだ自分の家だったからよかった」
ーAt least I threw up in my own house.
「少なくとも私は自分の家で吐いた」=「まだ自分の家で吐いたからよかった」
この場合の「まだ」は at least を使って表現すると良いでしょう。
例:
At least I threw up in my own house. If I had been at my friend's house, I would have felt really bad.
「まだ自分の家で吐いたからよかった。もし友達の家だったら、すごく申し訳けなく感じただろう」
ご参考まで!