まだ自分の家でよかった。って英語でなんて言うの?

自分の家で友達と飲んでいて、飲み過ぎて吐いてしまった。でも、まだ自分の家だったからよかった。もし友達の家だったらやばかった。とんでもない迷惑をかけるところだった。
と言いたいです!
default user icon
Yukiさん
2021/03/09 10:23
date icon
good icon

2

pv icon

366

回答
  • At least it was at my home.

    play icon

  • At least I threw up in my own house.

    play icon

ーAt least it was at my home.
「少なくともそれは自分の家だった」=「まだ自分の家だったからよかった」

ーAt least I threw up in my own house.
「少なくとも私は自分の家で吐いた」=「まだ自分の家で吐いたからよかった」

この場合の「まだ」は at least を使って表現すると良いでしょう。

例:
At least I threw up in my own house. If I had been at my friend's house, I would have felt really bad.
「まだ自分の家で吐いたからよかった。もし友達の家だったら、すごく申し訳けなく感じただろう」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

366

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:366

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら