世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

・・・ならまだよかった。 さらに悪いことに って英語でなんて言うの?

ガスバーナーが壊れるだけならまだよかった。 さらに悪いことに、それが爆発して火事になってしまった。 と表現したいとき。
default user icon
potatoさん
2019/12/03 10:18
date icon
good icon

4

pv icon

4987

回答
  • It would've been fine if it was just ~ but then the worst happened.

"It would've been fine if it was just my gas burner breaking, but then the worst happened. It exploded and caused a fire." = 「ガスバーナーが壊れるだけならよかった(大丈夫だった)けど、その後最悪なことが起きた。それが爆発して火事を起こしてしまった。」 "Would've been (would have been)~" は「~だったら」という意味の仮定法過去完了形で "It would've been ~ if ~" の様に "if" と一緒に 「もし~だったら~だった」という使われ方が多いです。 "~, but then ~" もよく聞くフレーズで、最初の~の後に更に反対の(否定的な)何かが起きた時によく使われます。
good icon

4

pv icon

4987

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4987

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら