おかわりいるの?って英語でなんて言うの?

家での食事の時間、子供に「おかわりいるの?」「まだほしいの?」と聞くとき。
male user icon
naoyaさん
2017/01/24 11:33
date icon
good icon

79

pv icon

20658

回答
  • Do you want more? Do you want to have some more?

    play icon

  • Do you want another bowl of rice?

    play icon

  • Do you want a refill?

    play icon

何をおかわりするかによりますが、上から
もっと欲しい?
もう一杯ごはん欲しい?
もう一杯注ごうか?

お子さんなのでDo you wantの方が自然かなと思いますが、
Would you likeを使っても良いです。こっちはお客さんが来た時や接客業で重宝します。

Would you like to have some more? 
(おかわりや追加注文を促す際に)
Would you like a refill?
もう一杯いかがですか?
回答
  • Do you want seconds?

    play icon

  • Do you want more?

    play icon

こんにちは。

・Do you want seconds?
「おかわり欲しい?」

・Do you want more?
「もっと欲しい?」

上記のように言うことができます。
seconds は「おかわり」という意味です。
シンプルに「もっと」という意味の more でも良いと思います。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Do you want some more?

    play icon

  • Do you want another serving of〜?

    play icon

Do you want some more?=もっと欲しい?

Do you want another serving of〜?= 〜をおかわりする?

serving=配給

Do you want another serving of rice?

Do you want some more rice?

と言った感じで使います。
good icon

79

pv icon

20658

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:79

  • pv icon

    PV:20658

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら