下で待ってるね!って英語でなんて言うの?

教室が2階にあります。友人に対して、階段を降りた1階で待ってるね、と伝えたいです。
日本語の場合は結構ザックリと「下で待つ」とか「上で待つ」とか言いますが、そうではなくて具体的にどこで待ってる(ロビーなのか、プレイグラウンドなのか等)伝えるのほうが一般的ですか?
default user icon
Chikaさん
2021/03/11 16:03
date icon
good icon

1

pv icon

760

回答
  • downstairs

    play icon

  • I'll be waiting downstairs!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・I'll be waiting downstairs!
=「下(の階)で待ってるね!」
(例文)I'll be waiting downstairs! Take your time!//Ok!
(訳)下(の階)で待ってるね!ゆっくりでいいからね(急がなくていいよ)!//オッケー!

・downstairsは「下の階」の事です。
上の階は「upstairs」です。
(例文)The living room is downstairs.
(訳)リビングは下の階です。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

1

pv icon

760

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:760

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら