ヘルプ

今、お皿洗ってるから終るまで待っててねって英語でなんて言うの?

親が家事をしてると、幼児は遊びたいのに遊んでもらえなくて、泣いたり騒いだりします。しかし、家事はしなければなりませんよね。


「今お皿洗ってるから、終るまで待ってね。
今料理の準備をしてるから、出来るで待ってね。もう少しだから」


このようなことを表現したいです。子どもと英語でお話を楽しんでいます。教えて下さい。
Maisyさん
2018/08/13 08:27

13

3838

回答
  • I'm doing the dishes right now. Wait until I'm done, okay?

I'm doing the dishes right now. Wait until I'm done, okay?
今お皿洗ってるよ。終わるまで待っててね、わかった?

夕飯の準備でしたら、"I'm cooking dinner"

うまくごまかしながら下記のように声かけてはいかがでしょう?

I'm almost done.
もうすぐ終わるよ~

Almost!
もう少し!

Just a little more.
あともうちょっとだけ

I'm done!!
終わったよ!!

回答
  • I'm doing the dishes right now, wait until I'm done!

  • I'm washing the dishes right now, can you wait until I'm done?

「今、お皿洗ってるから終るまで待っててね」は英語ではこのようです。

I'm doing the dishes right now, wait until I'm done!

I'm washing the dishes right now, can you wait until I'm done?

「お皿を洗っている」は英語では to wash the dishes や to do the dishes と言います。
「終わるまで待って」→ Wait until I'm done!
「終わるまで、待っててくれる?」→ Can you wait until I'm done?

お皿を洗わなければならない事を表したいときに The dishes aren't going to wash themselves! と言えば自然です。「お皿が自分で洗う事ができないよ」と意味です。

Wait, please! → 待ってください!
I'm almost finished! → あともうちっとで終わるよ。

ご参考までに。

13

3838

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:3838

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら