問題解決をサポートいただけましたら幸いです。って英語でなんて言うの?

IT関連の問題を海外のチームに依頼する際に使いたいです。
問題は、issueを使ってます。
female user icon
anneさん
2021/03/12 22:38
date icon
good icon

2

pv icon

827

回答
  • I appreciate any help you can give me in solving this issue.

    play icon

  • I would be grateful for your support in solving this issue.

    play icon

「問題」は「issue」で大丈夫です。
日本語だと、動作の意味がある「解決」はあとできますが、英語だと動詞を最初に起きます。
英語だと、少し長いの「solve (this) issue」、「resolve (this) issue」です。

I appreciate any help you can give me in solving this issue.
この問題解決をサポートいただけたら幸いです。

I would be grateful for your support in solving this issue.
この問題解決をサポートいただけたら幸いです。

「幸い」は「happy」に近いですが、英語の場合、「happy」より「感謝」の言葉を使うのが普通だと思います。

「Appreciate」は「感謝する」で、「to be grateful」も「感謝の気持ちでいる」という意味です。

good icon

2

pv icon

827

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:827

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら