I want to be able to prove that I am able to speak everything.
I want to be able to demonstrate that I am able to speak everything in English.
最初の言い方は、I want to be able to prove that I am able to speak everything. は、すべての英語を話せるようになることを証明したいと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、to be able to prove は、証明すると言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、I want to be able to demonstrate that I am able to speak everything in English. は、すべての英語を話せるようになることを証明したいと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、to speak everything in English は、すべての英語を話せるようにと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
I want to prove that even if you're Japanese, you can speak English fluently with hard work.
「すべての英語を話せる」という表現は、文脈的に「英語を自由に話せる」「日常でもビジネスでも英語を使える」などの意味合いがあると考えられるため、**speak English fluently**, **master English**, **communicate in English with confidence** などの言い換え表現が効果的です。
* **I want to prove that even if you're Japanese, you can speak English fluently with hard work.**
たとえ日本人でも、努力すれば流暢に英語が話せると証明したい。
* **I want to be living proof that English is not something only for native speakers.**
英語がネイティブだけのものではないことを、私自身が証明したい。