世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

本当は10時の枠で予約を取りたいんだけどねって英語でなんて言うの?

「本当は」とは、仕方なく別の時間でしか予約が取れないからです。「枠」は、時間で区切られたコマのことです。
default user icon
Junkoさん
2021/03/13 23:04
date icon
good icon

3

pv icon

4941

回答
  • I actually want to book the lesson at 10 am, though.

I actually want to book the lesson at 10 am (またはpm), though. (本当は10時の枠で予約を取りたいんだけどね) この場合の「本当は」はactuallyで表していけます。 actuallyには「実は、実際は」とか言う意味がありますね。 最後のthoughは「〜だけれども」と言う意味になります。 参考になれば幸いです。
回答
  • I would prefer to book a time at 10 o'clock, but it's taken, so I'll just take a 12 o'clock slot.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI would prefer to book a time at 10 o'clock, but it's taken, so I'll just take a 12 o'clock slot. 「本当は10時に予約を入れたかったけど、取られているので12時の枠にします」 ここの「本当は」は I would prefer... を使って表現すると良いでしょう。 ご参考まで!
回答
  • I would prefer to book a time at 10 o'clock, but it's taken, so I'll just take a 12 o'clock slot.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI would prefer to book a time at 10 o'clock, but it's taken, so I'll just take a 12 o'clock slot. 「本当は10時に予約を入れたかったけど、取られているので12時の枠にします」 ここの「本当は」は I would prefer... を使って表現すると良いでしょう。 ご参考まで!
回答
  • I actually wanted to book the 10 o’clock slot.

**I actually wanted to book the 10 o’clock slot.** **To be honest, I was hoping for the 10 a.m. time slot.** このような"本音と現実のズレ"を英語で表すには、"actually"(実は)や "to be honest"(正直に言うと)などを使って、希望していた内容をやわらかく伝えるのが自然です。 「枠」という言葉は、英語では「slot」や「time slot」で表現します。これは「空いている時間帯」「予約可能な時間帯」を意味します。
good icon

3

pv icon

4941

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4941

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー