全国模試の「友達と励まし合いなら走っていたらいつの間にかゴールしていた」を英訳する問題です。
Hey there Tom!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
いつの間にかという表現はいろんな言い方があるのですが、この場合は「before I knew it」(知ってる前に)です。
もし英語のことを強調したいのであれば、
The movie was over before I knew it.
もし「いつのまにか」という意味を強調したいのであれば
Before I knew it, the movie was over.
〜終わってたの英訳〜
終わっていたは状況なので、「be ~」と言います。
いつの間にか映画が終わった
Before I knew it, the movie ended.
いつの間にか映画が終わってた
Before I knew it, the movie was over.
よろしくお願いします!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
before I knew it
いつの間にか、知らぬ間に
例:
Before I knew it, we had crossed the finish line.
いつの間にかゴールしていました。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム