最初の言い方は、Your face has changed a lot〜 は、けっこう顔が変わったね〜と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、changed a lot は、けっこう変わったねと言う意味として使われています。例えば、Your face has changed a lot since you were a child. は、子供のころからけっこう顔が変わったね〜と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Your face looks way different は、けっこう顔が変わったね〜と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、looks way different は、けっっこう変わったねと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
You've really changed a lot.
Your face looks quite different now.
The style has changed quite a bit.
「けっこう顔が変わったね〜」を英語で表現する場合、単に *changed* という動詞を使うだけでも自然に伝わります。
**You’ve changed a lot.** や **You look so different.** のように全体的な印象の変化を伝える方が自然です。
子役の成長やマンガの絵柄の変化など「自分の記憶のイメージと違う」というニュアンスを出したいときは、**quite different**(かなり違う)、**a lot different**(大きく違う)、**not the same as before**(以前と同じじゃない)といった表現を加えるとよりリアルに伝わります。