先生「あなたの英語は素晴らしいよ」
Your English is great
生徒「じゃあなんで、この評価なんだ。」
Then... why is my evaluation like this?
じゃあなんで、この評価もらったの?
Then why did I get this evaluation?
Then why did I get this evaluation? は言い方によってちょっと逆行列みたいな感じですので気をつけた方がいいですね。
ご参考になれば幸いです。
Then why…?
So why…?
How come…?
「じゃあなんで…」は日本語の会話でよく使われる表現で、英語では **Then why…?** や **So why…?** が一番自然です。どちらも「それなら、なぜ?」というニュアンスで、直前の相手の発言や状況に矛盾を感じたときに使います。
例として「先生に褒められたのに評価が低い」場面では、**Then why did I get this grade?**(じゃあなんでこの評価なんだ?)が一番ぴったりです。