世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

心は誰にも縛ることはできないって英語でなんて言うの?

心の中、精神は自分のものだ!みたいなニュアンスです。
default user icon
ratatouilleさん
2021/03/17 17:01
date icon
good icon

5

pv icon

6091

回答
  • My heart can't be bound to anyone.

  • My heart can't be tied to anyone.

ご質問ありがとうございます。 「縛る」はbindとかtieなどと言います。be boundはbindの受身形です。両方の英文でto anyoneを使っています。「誰かでも縛られる」はto anyoneじゃなくてby anyoneになります。 tiedは辞書的に当てますから、回答で、一応提案していますが、お勧めのはboundです。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • The heart cannot be bound by anyone.

The heart cannot be bound by anyone. No one can chain the mind. 英語では **the heart** や **the mind** を使って表現できます。 * **The heart cannot be bound by anyone.** 直訳的に「心は誰にも縛られることはできない」という表現です。bound は「縛る」「束縛する」という意味があり、精神的な自由を守るイメージになります。 * **No one can chain the mind.** chain は「鎖でつなぐ」という意味で、より強いイメージを持たせます。
good icon

5

pv icon

6091

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6091

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー