お前に何が分かる?!(怒)って英語でなんて言うの?

話をしている時、関係ない人が否定してきたり、さも分かっているかのように非難してきたら、イライラして言う「お前に何が分かるんだ?!」です。
default user icon
Naenaeさん
2021/03/18 09:05
date icon
good icon

3

pv icon

785

回答
  • What is it that you think you understand?

    play icon

  • So you think you get this, do you?

    play icon

ーWhat is it that you think you understand?
直訳すると「あなたが理解していると思っていることは何ですか?」となり「お前に何がわかる?」というニュアンスになります。

ーSo you think you get this, do you?
「へ〜お前にはわかるんだ」
このようにも表現できると思います。

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

785

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:785

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら