詳しい状況がわかりませんが、「いえいえ、あなたほどではないです」は
Nothing at all like you.
Not nearly as good as you.
のように表現できると思います。
例:
A: Your English is really good.
「あなたの英語はとても上手ですね」
B: It's nothing at all like yours.
「いえいえい、あなたほどではないですよ」
ご参考まで!
No, not as much as you.
Oh no, I’m not as good as you.
I wouldn’t go that far—you’re much better.
「いえいえ、貴方ほどではないです」という表現は、相手に褒められた時に謙遜しつつ、相手を立てる言い方です。英語では **not as ... as you** という比較表現を使うと自然です。
* **No, not as much as you.**
直訳すると「いえいえ、あなたほどではないよ」。カジュアルでシンプルに使えます。
* **Oh no, I’m not as good as you.**
「私はあなたほど上手じゃないよ」という表現。スキルや能力を褒められた時に使えます。