ご質問ありがとうございます。
yet「まだ」を使って、
Can't you go back to your country yet?
「あなたはまだ母国に帰ることができないの」
または、
Can you go back to your country now?
「今はもう、母国に帰ることができるの」
と表現することできます。
ご参考になれば幸いです。
I wonder when are you able to go back to your home country?
You’re still not able to go back to your home country, are you?
1)’ まだ母国へ帰る事ができないのかな?’
I wonder ~ 〜かしらと不思議に思う、〜なのかな←定かではないことを、どうなのかなあと考えるというニュアンスです^^
go back 帰国する←元いた場所に戻るという意味合いです
home country 母国、自国
be able to 〜することができる
2)‘まだ母国へ帰る事ができないんでしょ?’
Aren’t you able to go back to your home country yet?
**Aren’t you able to go back to your home country yet?**
フォーマル寄りで丁寧な聞き方です。「母国にまだ帰ることができないのですか?」という意味。
**be able to** を使うと「可能かどうか」をはっきり尋ねる感じになります。
* **You still can’t return home yet?**
カジュアルで口語的です。「まだ帰れないの?」というニュアンス。