卒業した後も奨学金を返し続けなればなりませんって英語でなんて言うの?

大学の学費ローンがまだ払えきれそうにないです
default user icon
taichiさん
2018/09/25 17:51
date icon
good icon

5

pv icon

5728

回答
  • I have to keep paying back my scholarship even after graduation

    play icon

ちょっと僕の見解が間違っているかもしれませんが、奨学金は返済不要ではないでしょうか?
一般的に「scholarship」と言うと、全額免除と言う意味で捉えられます。

学費ローンは「student loan」。

なので、僕が提案した「I have to keep paying back my scholarship even after graduation」では、混乱するかもしれません。

なので、払い戻すなら「I have to keep paying back my student loan even after graduation」がより正確だと思います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I have to continue paying my scholarship back even after I graduated.

    play icon

  • I need to keep on returning my student loan even after I graduated.

    play icon

scholarshipは奨学金のことで、
pay backは「返済する」、
returnは「帰る/返す」っていう意味がありますです。
~しなければならないは~have to~、~need to~を使うことをおすすめします。

外国では奨学金のscholarshipは返済しなくてもいいものがほとんどで、返済しなければならないものはstudent loanの「学生ローン」を使った方がいいと思います。
Terry 外国語講師 (DMM英会話翻訳パートナー)
good icon

5

pv icon

5728

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5728

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら